スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

トルコ古典音楽の音楽家Zaharya(ギリシア系)の名は英語でいうZachariah?

トルコ古典音楽の音楽家Zaharya(ギリシア系)の名は
英語でいうZachariah?
→英語版Wikipedia"Elijah"の"Islamic_tradition"節を見ていて気が付いた
http://en.wikipedia.org/wiki/Ilyas#Islamic_tradition

→英語版WIkipediaに"Zechariah"の記事有り
http://en.wikipedia.org/wiki/Zachariah

Zechariah (given name)
http://en.wikipedia.org/wiki/Zechariah_(given_name)
という記事あり

そこでは

The male given name Zechariah is derived from the Hebrew זְכַרְיָה, meaning "God has remembered". It is a theophoric name, the ending -iah being a short Hebrew form for the Tetragrammaton.

It has many variant forms and spellings including Zacarías, Zaccaria, Zacharia, Zachariah, Zacharias, Zakaria, Zakariya, Zakariyya, Zachary, Zackary, Zakary, Zekeriya, Zekerijah, Zakarija, Xackary, Sachariah[1] (Scottish Gaelic) and Skaria.

男性の名ゼチャリアーZechariahはヘブライ語のזְכַרְיָהに由来する、意味は「神は覚えている?」。それは神の名をいただいた名前である、

Islamic view of Zechariah
http://en.wikipedia.org/wiki/Islamic_view_of_Zechariah
という記事あり

最初の文は

Zakariyya (Arabic: زكريا‎), (circa 100 BC - 20 AD)[1][2] the New Testament priest Zechariah or Zacharias, is one of the prophets mentioned in the Qur'an.

ザカリッヤは預言者のひとり

とある

Zechariah (biblical)
http://en.wikipedia.org/wiki/Zechariah_(biblical)
の記事では

The male given name Zechariah is derived from the Hebrew זְכַרְיָה, meaning "The Lord has remembered."

男性の名ゼチャリアーZechariahはヘブライ語זְכַרְיָהに由来する、意味は「主は覚えている?」

Yahya ibn Zakariyya
http://en.wikipedia.org/wiki/Yahya_ibn_Zakariyya
という記事があった

それによると

Yaḥyā ibn Zakarīyā (Arabic: يحيى بن زكريا‎) is a Prophet of Islam also known as the Biblical figure John the Baptist.

ヤフヤー・イブン・ザカリーヤー(アラビア語:يحيى بن زكريا)はイスラームの預言者である、また洗礼者ヨハネとしても知られる

Zechariah (priest)
http://en.wikipedia.org/wiki/Zechariah_(priest)
この記事がメインかな?

ここでは

In the Bible, Zechariah (Ζαχαρίας in Greek, Zacharias in KJV, Zachary in the Douay-Rheims Bible, and زكريا in Arabic), was the father of John the Baptist, and a relative by marriage of Jesus.

聖書において、ゼチャリアー(ギリシア語でΖαχαρίας、KJVでZacharias、Douay-Rheims 聖書でZachary、アラビア語でزكريا )は洗礼者ヨハネの父、そしてイエスの結婚に関係した?

日本語版Wikipedia"ザカリア"
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B6%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%82%A2

ザカリアは新約聖書ルカ福音書1章などに登場する人物。ザカリヤ、ザハリヤとも表記する。ユダヤの名ゼカリアに対応。

--------------------------------------------
まとめると

ヘブライ語の男性名でזְכַרְיָהという名があった。(読めない)
英語表記ではZechariahである。(ゼチャリアーと読む?ゼカリアと読む?)
その意味は英語で"God has remembered"(「神は思い出した」「神は覚えていた」「神は記憶していた」「神は記憶にとどめた」の意?)あるいは"The Lord has remembered."(「主は思い出した」「主は覚えていた」「主は記憶していた」「主は記憶にとどめた」の意?)とのこと。
これは神の名をいただいた名前。

この名前をした人物はキリスト教の聖書(新約聖書ルカ福音書1章など)に出てくる。洗礼者ヨハネの父親。
ルカ1:5によると
「ユダヤの王ヘロデの世に、アビヤの組の祭司で名をザカリヤという者がいた。その妻はアロン家の娘のひとりで、名をエリサベツと言った。」
「ユダヤの王ヘロデの時代、アビヤ組の祭司にザカリアという人がいた。その妻はアロン家の娘の一人で、名をエリサベトといった。」
「ユダヤの王ヘロデの時代に,アビヤの祭司組の者で,ザカリアという名の祭司がいた。彼にはアロンの娘である妻がいて,名をエリザベツといった。」


王様:
またイスラエルの王様にも同名の人物がいる
それとは別に、
マクリアのザカリアス1世は722年頃、ヌビアの支配者
ハザルのザカリアは9世紀のハザルのハーン
マクリアのザカリアス3世(822年頃-854年頃)はヌビアの支配者

Zacharias Barbitsiotisというギリシア人がいる

Zacharias Pentalakos or as he was more commonly known Zacharaios Barbitsiotis (22 October 1759 - July 20, 1804, Greek: Ζαχαρίας Μπαρμπιτσιότης) was a Greek klepht in the Peloponnese operating during the time of Ottoman Greece, with most of modern Greece being part of the Ottoman Empire.

ザカリアス・ペンタラコスあるいはより普通には?ザカライオス・バルビツィオティス?(1759年10月22日-1804年7月20日、ギリシア語:Ζαχαρίας Μπαρμπιτσιότης )はギリシアの山賊だった(ペロポネソス半島で、オスマン帝国時代のギリシア?近代ギリシア?)

この人はKapetan Zacharias(1759-1804)ともいうらしい

ゼケリヤはスウェーデンで活躍するクルド人のポピュラー音楽の歌手(北イラクのアルビル生まれ)


ユダヤ教では?
キリスト教では祭司、僧?
イスラームでは預言者のひとりに数えられる
アラビア語でزكرياだそうだ。ザカリーヤーと読む?らしい。
ザカリッヤと読むかも知れない(Zakariyya (Arabic: زكريا‎), (circa 100 BC - 20 AD)だそうなので)
ザカリーヤかも知れない。

クルアーン「マルヤムの章」にもザカリヤ(Zakariya)の名で登場し、祭司また預言者として描写される。クルアーンでは、老年で子がないとき神に祈り、ヤヒヤーという息子を授かったとされる。(ヤヒヤー=ヤフヤー=洗礼者ヨハネ)

kalan.com(英語版)でトルコ古典音楽の音楽家のZaharyaのCDを調べると
Zakharia Khanendeh
Classical Near Eastern from 18th Century Constantinople
になってる。

関連記事
Zaharya Efendi(Mir Cemil)(?-1740?)について
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-89.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

Ali Ufki BeyのWojciechの読み方

Ali Ufkî Beyまたはボボウスキー(Wojciech Bobowski , Albert Bobowski , Albertus Bobovius , Alberto Bobovio)1610年生まれ、1675年没。17代ムラト4世(1623年-1640年)、18代イブラヒム(1640年-1648年)、19代メフメト4世(1648年-1687年)の治世の頃活躍。トルコ古典音楽をはじめて採譜した。彼の「器楽と歌謡集成」Mecmûa-i Sâz ü Sözは大英図書館にある。

アリ・ウフキー(Ali Ufki)またはボボウスキー(Wojciech Bobowski , Albert Bobowski , Albertus Bobovius , Alberto Bobovio)。またAli Bey , Santurî Ali Ufki , Hali Beyとも。1610年生まれ、1675年没。17世紀のポーランド人あるいはウクライナ人あるいはトルコ人。トルコ名アリ・ウフキー・ベイAli Ufkî Bey。ウクライナでポーランド貴族の息子として生まれ、18歳の時デヴシルメで徴発、イスタンブルに連れて来られ、ムスリムとなり、22~29歳の間トプカプ宮殿に入り、そこで19年過ごした。これは17代ムラト4世(1623年-1640年)、18代イブラヒム(1640年-1648年)、19代メフメト4世(1648年-1687年)の治世期間にあたる。古典トルコ音楽をはじめて採譜した。彼の「器楽と歌謡集成」Mecmûa-i Sâz ü Sözは大英図書館に、その草案であるŞiir ve Şarkı Mecmuasıはフランス国立図書館に保管されている。


Wojciechの読み方が分らなかったが英語版Wikipediaにポーランド軍人の"Wojciech Jaruzelski"氏の記事があってそこに発音が載ってた
http://en.wikipedia.org/wiki/Wojciech_Jaruzelski

それによると

ˈvɔjt​ɕɛx

と発音するらしい。
音(oggファイル)もあったので聞いてみた
→「ヴォイチェク」に聞こえる

2011/11/06追記
「ヴォイチェフ」かも?聞き取りに自信ない。

関連記事
ソラクザデ(1658没)について
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-81.html
ガジ・ギレイ・ハン2世(1554-1608)と音楽
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-68.html
Ali Ufki Beyとヒュッレム妃(ロクセラーナ)の出身の共通項ウクライナ/ポーランド
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-184.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

トルコ古典音楽におけるユダヤ系作曲家

■ボンジュクチュ・ムセヴィBoncukçu Musevi(?-1750)

ボンジュクチュ・ムセヴィBoncukçu Museviの本当の名前は知られていない。彼の雅号はボンジュクチュBoncukçuである(=彼、ボンジュクチュは悪意に満ちた目the Evil Eyeを避けるためにガラス玉を作り出す)。そして彼の作品は、1730年から1754年を治めたマフムド1世(※1)の時代より高貴な古写本の中で生き残る。

彼の作品:
İşvebâzım vaktidir seyr-i gülistân eylesek
Form:Beste, Makam:Segâh,
Bestekâr:Boncukcu, Güftekâr:_, Usûl:Çenber
TRT Repertuar No:6778

■タンブーリー・ハハム・ムシェ・ファロ(ムシ)Tanbûrî Haham Muşe Faro (Musi)(?-1776)

タンブーリー・ハハム・ムシェ・ファロ(ムシ)Tanbûrî Haham Muşe Faro (Musi)は16世紀にポルトガルから移住したセファルディの子孫である。彼はオスマン芸術音楽を書いた、オスマン芸術音楽の規定の元で?彼はまたシナゴーグ音楽に専念した。タンブーリー・イスハクTanbûrî İshakに教えたのはおそらく彼だった。1751年に大使館の書記シャルル・フォントンCharles Fontonはムシをスルタン・マフムド1世の宮廷での第一級の音楽家の一人として描写した。ムシの器楽曲の11が生き残っている(5つのペシュレウpeşrev、5つのサズ・セマイsaz semaî、1つのセマイsemaî)

彼の作品:
キュチェク・ペシュレウィKüçek Peşrevi(ウスールUsûl:ムハンメスMuhammes、32/4拍子)
4haneある。キュチェクKüçekは珍しいマカムmakam。

■タンブーリー・イスハクTanbûrî İshak(イサーク・フレスコ・ロマノIsaac Fresco Romano)(1745-1814)

イサーク・フレスコ・ロマノIsaac Fresco Romano(タンブーリー・イスハクTanbûrî İshak)はタンブールtanburとケマンkemanのヴィルトゥオーソだった、そしてスルタン・セリム3世(1789-1807)の宮廷と接近して付き合った。彼はスルタンにタンブールを演奏することを教えた、そしてまたシナゴーグの中で歌手として活発だった(バイタルbaytarあるいはパイタンpaytan)。彼の生き残っている作品は 37のペシュレヴpeşrev、28のサズ・セマイsaz semaî、5つのベステbeste、1つのアーウル・セマイağir semaî 、3つのユリュク・セマイyürük semaîに加えて多数の宗教詩を含む。

彼の作品:
Pîr olmada gerçi gönül amma civan ister
Form:Y.S., Makam:Şedaraban,
Bestekâr:Tanbûri İzak Efendi, Güftekâr:_, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:8786

Gülizar Peşrev(Hafif) Tanbûrî İshak
ウスールUsûl:ハフィーフは32/4拍子。

■ムスルル・ウディ・アヴラム・イブラーヒム・エフェンディMısırlı Udi Avram İbrâhim Efendi(1872-1933)

アラビアのユダヤ人ムスルル・ウディ・アヴラム・イブラーヒム・エフェンディMısırlı Udi Avram İbrâhim Efendiはオスマン宮廷でのウードの最後の偉大な達人だった。500の作品、すべて西洋の記譜法で、が彼の作品である。確実に彼の作品とみなされるのは56曲だが。ウディ・ムスルルは 声と器楽の即興(ガゼルgazel とタクシムtaksim)がレコードになった最初のトルコの音楽家のひとりだった。

■イサク・ヴァロンIsak Varon

イサク・ヴァロンIsak Varonはガリポリ(※2)で生まれた、しかし彼の人生の最初の部分をサロニキですごした。1918年のオスマン帝国の崩壊に従って、彼はコンスタンチノープルに移動した、そこで彼は音楽雑誌を出版した、そして音楽家としてレコード盤に録音を残し、またプロデューサーとしてレコード盤を作成した。彼は83の作品を残した。

※1 マフムド一世、マフムト1世、マフムト一世(Mahmut I, 1696年8月2日生‐1754年12月13日没)は、オスマン帝国第24代スルタン。在位 1730年-1754年。一代前はチューリップ時代を築いたアフメト3世。四代後が(第28代スルタン)セリム3世。

※2 Galipolisはたぶんトルコのゲリボル(トルコ語:Gelibolu)の事と思われる。ゲリボルは半島の意味と(ゲリボル半島)、その半島にある町(マルマラ地方のチャナッカレ県に位置する町)の意味がある。ゲリボルの名前の由来はギリシャ語のカリポリス(Kallipolis「美しい町」という意)。ゲリボル半島は英語でガリポリ半島Gallipoli peninsulaと言われる。第一次世界大戦の時、大規模な戦闘があった。

いつもの適当訳。
L'Orient ImaginaireのYehudi Jewish Music from the Seraglioの解説書(文章:Vladimir Ivanoff)の一部を適当に翻訳。訳文は適当なので原文にあたって欲しい

以下原文

The real name of the composer known as Boncukçu Musevi is not known.His pseudonym Boncukçu (= he who produces glass beads to ward off the Evil Eye) and his works survive in a magnificent codex from the time of Mahmud I, who reigned from 1730 to 1754.

Tanbûrî Haham Muşe Faro (Musi) descended from a Sephardic family that emigrated from Portugal in the 16th century. He wrote Ottoman art music, the rules of which he also applied to synagogue music. It was probably he who taught Tanbûrî İshak. In 1751 the embassy secretary Charles Fonton described Musi as one of the leading musicians at the court of Sultan Mahmud I. Eleven of Musi's instrumental works have survived (5 peşrev 5 saz semaî and 1semaî).

Isaac Fresco Romano (Tanbûrî İshak) was a virtuoso on the tanbur and keman and closely associated with the court of Sultan Selim III (1789-1807). He taught the sultan to play the tanbur and was also active as a singer in a synagogue (baytar or paytan). His surviving works include numerous religious poems in addition to 37 peşrev, 28 saz semaî, 5 beste, 1 ağir semaî and 3 yürük semaî.

The Arabic Jew Mısırlı Udi Avram İbrâhim Efendi was the last great master of the 'ûd at the Ottoman court. Some five hundred compositions, all in western notation, are attributed to him, although only fifty-six of them can be ascribed to him with any certainty. Udi Mısırlı was one of the first Turkish musicians to record vocal and instrumental improvisations (gazel and taksim).

Isak Varon was born in Galipolis but spent the first part of his life in Saloniki. Following the collapse of the Ottoman Empire in 1918 he moved to Constantinople, where he published a music periodical and took part in countless gramophone recordings both as a musician and as a producer. He left eighty-three compositions.

改定履歴
2013/05/03
関連記事に「オスマン帝国の芸術的な音楽:担う人々の多様性」を追加

関連記事
ムスルル・イブラヒム・エフェンディ(1872-1933)について
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-59.html
マカム・キュチェクMakam Küçekについて
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-76.html
ボンジュクチュ・ムセヴィBoncukçu Musevi(?-1750)の名前について
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-137.html

オスマン帝国の芸術的な音楽:担う人々の多様性
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-202.html
一部、タンブーリー・イスハク(=タンブーリー・イサク)についての記述あり

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî)作曲の声楽曲

http://www.notahavuzu.com/で作曲家でİbrâhim Efendi Ûdîで検索したところ、以下の結果。

Ben ezelden dîdenin meclûbuyum bilmez misin
Form:Şarkı, Makam:Hüseynî,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Kıymet Hanım, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:1369

Beni sev rûhumu sar kalbime yaslan beni sev
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:1482

Bilmem neydin sevgili sen o gece neydin
Form:Şarkı, Makam:Isfahan,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Curcuna
TRT Repertuar No:1706

Çılgın geceler gölgeli yollarda öpüştük
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Semâî
TRT Repertuar No:3021

Farkında değil yandığımın derdine cânân
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Sengin Semâî
TRT Repertuar No:4380

Gece yorgundu sular durgundu güzel gözlerin bana dargındı
Form:Şarkı, Makam:Karcığar,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Halit Bekir Sabarkan, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:4583

Gel elâ gözlüm fidanım nev-bahârın gülşeni
Form:Şarkı, Makam:Rast (Nevâ'da),
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:4713

Gelmeseydim âleme hiç görmeseydim ben seni
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Devr-i Hindî
TRT Repertuar No:4808

Kumrulardan seni sordum
Form:Şarkı, Makam:Ferahnâk,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:.
TRT Repertuar No:7304

Leblerinden öperek bir gece mey nûş etsem
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:7383

Mahrekinde devr ederken lâ-yuad üftâdegân
Form:Şarkı, Makam:Uşşâk,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Devr-i Hindî
TRT Repertuar No:7438

Mahzûn duruşun bâis-i feryâd ile âhdır
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:7456

Mehcûr yaşamam bir an sevdiğim senden
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Sengin Semâî
TRT Repertuar No:7558

Neş'enle emeller gülüyor kalbime ey mâh
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Zekâî Bey, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:8225

Rûhum seni sevdi sana yandı sana yârdır
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:8913

Sarı ipek saçlarını ellerimle dağıtsam
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Semâî
TRT Repertuar No:9222

Sarmış yine zulmet gecenin ufkunu birden
Form:Şarkı, Makam:Dilkeşhâverân,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Curcuna
TRT Repertuar No:9239

Sazınla berâber o elâ gözleri süzdün
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:9270

Semâlardan güneş hâlâ inmiyor
Form:Şarkı, Makam:Nihâvend,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Sofyan-Semâî
TRT Repertuar No:9290

Sen bu ufkun yegâne yıldızısın
Form:Şarkı, Makam:Uşşâk,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:9328

Seni her dem anıyorum sözlerine kanıyorum
Form:Şarkı, Makam:Segâh,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:9537

Sevdâlıyım beni kırma civanım
Form:Şarkı, Makam:Rast,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Nim Sofyan
TRT Repertuar No:9765

Sevdâya inanmak hezeyandır
Form:Şarkı, Makam:Nihâvend,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Avram Naum, Usûl:Semâî
TRT Repertuar No:9780

Sevdiğim günden beri çektiklerim derd ü keder
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:9831

Sevdim seni yana yana
Form:Şarkı, Makam:Muhayyer,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Fâruk Bey, Usûl:Sofyan
TRT Repertuar No:9857

Sevdimdi seni cân ü gönülden a güzel kız
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:9868

Sevmediklerinle gönül avutma
Form:Şarkı, Makam:Rast,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Halit Bekir Sabarkan, Usûl:Curcuna
TRT Repertuar No:9974

Sevmemek kâbil midir ey âfitâbım hiç seni
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:9988

Sırma saçlı yârimin can bahşederken işvesi
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Semâî
TRT Repertuar No:10029

Sîneler aşkınla inler dîdeler mahmûr olur
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:10043

Sislerle örtülü ince yollara
Form:Şarkı, Makam:Hüseynî,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:10065

Solsan da sararsan yine gül-penbe dehensin
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:10093

Süzdükçe güzel gözleri belliydi melâlin
Form:Şarkı, Makam:Şehnaz,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Bedri Ziyâ Aktuna, Usûl:Sengin Semâî
TRT Repertuar No:10326

Şen gözlerine neş'e veren bir çiçek olsam
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:10415

Yalnız bırakıp gitme bu akşam yine erken
Form:Şarkı, Makam:Uşşâk,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:Ahmet Refik Altınay, Usûl:Türk Aksağı
TRT Repertuar No:11095

Yârda mı ağyârda mı yâ sende mi cürm ü kusur
Form:Şarkı, Makam:Uşşâk,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Devr-i Hindî
TRT Repertuar No:11179

Yolunda inleyeyim sesini dinleyeyim
Form:Şarkı, Makam:Sabâ,
Bestekâr:Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî), Güftekâr:_, Usûl:Sofyan
TRT Repertuar No:11555

関連記事
ムスルル・イブラヒム・エフェンディ(1872-1933)について
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-59.html
Yalnız bırakıp gitme bu akşam yine erken
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-58.html

ムスルル・イブラヒム・エフェンディ(1872-1933)について

ムスルル・イブラヒム・エフェンディ Mısırlı İbrahim Efendiの本当の名前はアヴラム・レヴィ Avram Leviであった。彼はウードを若い頃に演奏し始めた。彼はこの楽器に興味を抱き、アラブの街へと向かった(訳注※1)。彼は長い間カイロに暮らしたので、彼は「ムスルル Mısırlı(エジプト人)」というニックネームを得た。後期のオスマン帝国の/トルコの作曲家のひとりで、彼は例えばハジュ・キラミー・エフェンディ Hacı Kiramî Efendi、ホジャ・ジヤ・ベイ Hoca Ziya Bey、イスマイル・ハック・ベイ İsmail Hakkı Beyなどに刺激された。作曲家であることに加え、彼はまた歌手として名を知られた(訳注※2)。今日彼の作品は約60曲知られている(訳注※3)。

※いつもの適当訳。Turkish Music Portal(英語版)のMısırlı İbrahim Efendiの記事より。固有名詞はトルコ語版も参考にした。英語版の記事に付属する音源とトルコ語版の記事に付属する音源が違う。トルコ語版の記事に付属する音源Yalnız Bırakıpは彼の曲であることを確認。

訳注※1 直訳的には「彼のこの楽器に対する着実に増加する興味は彼をたしかなアラブの都市へ続けるために連れて行った」
訳注※2 直訳的には「作曲家であることに加えて、彼はまた歌手として彼自身のために名前を作った」
訳注※3 直訳的には「我々は今日彼の作品の約60を所持する」

原文。Turkish Music Portal(英語版)のMısırlı İbrahim Efendiの記事。付属の音源はなぜかトルコ語版と違う。

http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=266&lang2=en
Composers and Performers / Turkish Classical Music / Non-Muslim Composers and Performers of Turkish Music
COMPOSERS AND PERFORMERS

MISIRLI İBRAHİM EFENDİ (OUD)

Mısırlı İbrahim Efendi’s real name was Avram Levi. He began playing oud at a young age, and his steadily increasing interest in this instrument took him to certain Arab cities to continue. As he lived for a long time in Cairo, he acquired the nickname “Mısırlı” (Egyptian). One of the late period Ottoman/Turkish composers, he was inspired by masters such as Hacı Kiramî Efendi, Hoca Ziya Bey and İsmail Hakkı Bey. In addition to being a composer, he also made a name for himself as a singer. We have around 60 of his compositions today.

トルコ語版の記事↓。こちらに付属の音源Yalnız Bırakıp(下記のURLで聞く事が出来る)はムスルル・イブラヒム・エフェンディの曲であることを確認。

http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=247&lang2=tr
Besteci ve İcracılar / Klasik Türk Müziği / Gayri Müslim Besteci ve İcracılar
BESTECİ VE İCRACILAR

MISIRLI İBRAHİM EFENDİ

(Udi) 1872 yılında Halep’te doğdu. Asıl adı Avram Levi’dir. Küçük yaşlarda başladığı uda karşı giderek artan bir ilgisi olmuş ve bu çalışmalarını bazı Arap şehirlerinde devam ettirmiştir. Uzun süre Kahire’de yaşamasından ötürü “Mısırlı” lakabıyla anılır. Osmanlı/Türk musikisinin son dönem bestekarları arasında yer alır. Hacı Kiramî Efendi, Hoca Ziya Bey, İsmail Hakkı Bey gibi üstadlardan feyz almıştır. Bestekarlığının yanında hanendeliği ile de isim yapmıştır. Bugün 60 civarında bestesi elimizdedir.

Yalnız Bırakıp

---------------------------------------------------------
THE NEW GROVE Dictionary of Music and MusiciansのOttoman musicの記事(Walter Feldman)に

Misirli Udi Ibrahim (Udi Avram, 1872–1933), an Egyptian-Jewish ud player who composed in the Turkish style

トルコ様式で作曲したエジプト系ユダヤ人のウード奏者ムスルル・ウディ・イブラヒム(ウディ・アヴラム、1872-1933)

とある。

関連記事
Yalnız bırakıp gitme bu akşam yine erken(ムスルル・イブラヒム・エフェンディの作曲)
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-58.html
Mısır'lı İbrâhim Efendi(Ûdî)作曲の声楽曲
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-60.html
トルコ古典音楽におけるユダヤ系作曲家
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-75.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

検索フォーム Search
プロフィール

白いりんご

Author:白いりんご
民族音楽に関するメモ。情報の信頼性は低いので注意。
検索エンジン経由で来られた方へ。
目当ての記事が見つからない場合、記事を移動している可能性があります。右上のブログ内検索を御利用下さい。

最新コメント
最新トラックバック
カテゴリ Category
RSSリンクの表示
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。