スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ビメン・シェンBİMEN ŞEN(1873-1943)

ビメン・シェンBİMEN ŞEN(デルガザリヤン?DERGAZARYAN)
(1873-1943)

ブルサBursaに生まれ、アルメニア教会でヒム(賛美歌/聖歌)(訳注※1)を歌い始めた時、8歳が、彼の最初の音楽への入り口だった。1884年(訳注※2)にハジュ・アーリフ・ベイHacı Ârif Beyはビメンを聞きに行った。ビメンの声の美しさは、ブルサを越えて知られるようになった。ハジュ・アーリフ・ベイの提案で、彼は1887年にイスタンブルに行った。彼が最初に到着した時、彼はアルメニアの銀行家のための事務員として働くことによって、そして教会でヒム(賛美歌/聖歌)(訳注※1)を歌うことによって暮らした。彼はトルコ音楽をハゴポス・クッルヤン?Hagopos Kıllıyanとレムイ・アトル?Lem’i Atlıに学んだ。彼は、当時とてもポピュラーだったKürdîli-hicazkâr(訳注※3)のシャルクŞarkı「ユジュム・シェン…?Yüzüm şen...(訳注※4)」(私の顔は朗らか…)から最後の名前「シェンŞen(陽気な/愉快な/快活な/元気のいい/朗らかな)」を採用した。彼は多くのレコードを作った、そして彼の人生の終わりに向かって、ナイトクラブ(訳注※5)で歌った。彼は音楽を読んだり/書いたりしなかったので、彼の作品の少数のものだけがアルメニアの音楽家によって記録された。この理由のため彼の記録されなかった歌の多くが忘れられてしまっている。

Turkish Music Portalの下記の英文の適当訳。

訳注※1 トルコ語版の文章ではilâhi(聖歌)になっているように見える
訳注※2 1873年生まれなので11歳の時と思われる
訳注※3 英語版のつづりKürdili-hicaskâr→トルコ語版ではKürdîli-hicazkârなので、つづり間違いと思われる
訳注※4 Yüzüm şen...について。これはビメン自身の作。

曲名:Yüzüm şen hâtıram şen meclisim şen mevkîm gülşen
形式 Form:シャルク Şarkı,
マカム Makam:キュルディーリ・ヒジャズキャール?Kürdîli Hicazkâr,
作曲 Bestekâr:ビーメン・シェン Bîmen Şen,
作詞 Güftekâr:_,
ウスール Usûl:ジュルジュナ Curcuna (10/16拍子あるいは10/8拍子)
TRTレパートリー番号 TRT Repertuar No:11602

訳注※5 ナイトクラブ→ガジノgazinoの事か?

ガジノ関係で有名な作曲家:
■シェウキ・ベイŞevki Bey(1860-1891)
■イスタンブルのギリシア人ケメンチェジ・ニコラキKemençeci Nikolaki(1915?没)
■ラウタジュ・ズィヴァニス/ジヴァン・キリヤジスLavtacı Zivanis/Civan Kiryazis(1910没)、ラウタジュ・アンドン・キリヤジスLavtacı Andon Kiryazis(1925没)、ラウタジュ・フリスト・キリヤジスLavtacı Hristo Kiryazis (1914没)の兄弟
■ブルサBursaのアルメニア人ビメン・シェン・デルガザリヤンBimen Şen Dergazaryan(1873-1943)
■テッサロニキThessalonikiのアルメニア人カーヌーニー・アルタキ・ジャンダン/テルジヤンKanuni Artaki Candan/Terziyan(1885-1948)
■ドラマル・ウディ・ハサン・ギュレルDramalı Udi Hasan Güler(1896生まれ)→ウディなのでウード奏者?
■トルコ様式で作曲したエジプト系ユダヤ人のウード奏者ムスルル・ウディ・イブラヒムMısırlı Udi İbrahim(ウディ・アヴラムUdi Avram、1872-1933)

また、20世紀の初頭、たくさんの作曲家たち、例えばゼキ・アリフ・アタエルギンZeki Arif Ataergin(1896-1964)、レミ・アトルLemi Atlı (1869-1945)、スブヒ・ズィヤ・オズベッカンSubhi Ziya Özbekkan (1887-1966)などは特にアウル・ウスールağır usūl(「アウルağır」=「重い」、つまり重いウスール、テンポの遅いウスール)でのシャルクを発達させた。



音源:
Bensiz Ey Gönül Gülşen-i Alemde Mey Nûş Eyleme

楽譜→
http://www.neyzen.com/nota_arsivi/02_klasik_eserler/082_segah/bensiz_ey_gul_gulseni_ney.pdf
http://notaarsivleri.com/segah/1543.png

Bensiz ey gül gülşen-i âlemde mey nûş eyleme
Form:Şarkı, Makam:Segâh,
Bestekâr:Bîmen Şen, Güftekâr:Enderûnî Vâsıf, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:1543

01:26までタクシム
01:27から歌

-------------------------------------------------------------
http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=48&lang2=en
Composers and Performers / Turkish Classical Music / Composers
COMPOSERS AND PERFORMERS
BİMEN ŞEN (DERGAZARYAN)
(1873-1943)

Born in Bursa, his first entrance into music was at the age of eight, when he began singing hymns in an Armenian church. In 1884, Hacı Ârif Bey went to hear Bımen, the beauty of whose voice had become known beyond Bursa. At the suggestion of Hacı Ârif Bey, he went to Istanbul in 1887. When he first arrived, he survived by working as a secretary for an Armenian banker, and singing hymns in church. He studied Turkish music with Hagopos Kıllıyan and Lem’i Atlı. He adopted the last name “Şen” (Cheerful) from the Kürdili-hicaskâr şarkı “Yüzüm şen...” (My face is cheerful...), which was very popular at the time. He made many records and towards the end of his life, sung in nightclubs. As he didn’t read/write music, only a few of his compositions were notated by Armenian musicians. For this reason many of his unnotated songs have been forgotten.

----------------------------------------------------------------
同じ文章のトルコ語版。

http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=48&lang2=tr
Besteci ve İcracılar / Klasik Türk Müziği / Besteciler
BESTECİ VE İCRACILAR
BİMEN ŞEN

(1873-1943). Ermeni asıllı besteci Bursa’da doğdu. Müziğe, 8 yaşında bir Ermeni Kilisesi’nde ilâhi okuyarak başladı. 1884 yılında Hacı Ârif Bey, sesinin güzelliği Bursa sınırlarını aşan Bimen’i dinlemeye gitmiştir. Hacı Ârif’in tavsiyesi üzerine besteci 1887 yılında İstanbul’a gitti. Bu şehre ilk geldiğinde Ermeni bir bankerin yanında kâtiplik yaparak ve kilise de ilâhi okuyarak geçindi. Hagopos Kıllıyan ve Lem’i Atlı ile Türk müziği çalışmıştır. “Şen” soyadını Kürdîli-hicazkâr şarkısı “Yüzüm şen…” o dönemde çok tutulduğu için almıştır. Pek çok plak doldurmuş, hayatının sonuna kadar gazinolarda şarkı söylemiştir. Nota bilmediği için eserlerinin sadece bir kısmı Ermeni müzisyenler notaya alındı. Bu sebeple notaya alınmayan pek çok şarkısı unutuldu.

--------------------------------------------------------------
別資料でビメン・シェンについて。(トルコ語)

İstanbul Devlet Klasik Türk Müziği Korosu
BESTEKARLAR
1976'DAN BERİ ESERLERİNİ İCRA ETTİĞİMİZ BESTEKARLAR
http://devletkorosu.com/site/index.php?option=com_content&task=view&id=43&Itemid=34

BİMEN ŞEN
(1873 – 26 Ağustos 1943)

Bursa’da doğdu. Aile soyadı Derkasparyan’dır. Çocukluğunda Bursa Ermeni Kilisesi’nde ilâhi okurken kendisini dinleyen Hacı Ârif Bey tarafından keşfedildi. On dört yaşındayken geldiği İstanbul’da Hacı Ârif Bey, Tanburî Cemil Bey, Aziz Dede, Şevki Bey, Rahmi Bey gibi üstadlardan yararlandı. Çok tanınan ve aranan bir hânende olarak ün kazandı. Atatürk’ün daveti üzerine Ankara’da ve Dolmabahçe Sarayı’nda da okumuş ve “Yüzüm şen” sözleri ile başlayan şarkısının çok meşhur olmasından sonra Atatürk tarafından kendisine “Şen” soyadı verilmiştir. Fasıl literatürünün en büyük bestekârı olan Bimen Şen’in günümüze iki yüz elli eseri ulaşmıştır.

-------------------------------------------------------------
turkmusikisi.comのBİMEN ŞEN ( 1873-1943 )のページ。
http://www.turkmusikisi.com/bestekarlar/bimen_sen.htm
とても詳しい。
彼の作曲した曲の一覧がある。

改定履歴
2010/11/12
関連記事に「トルコ古典音楽のアルメニア系音楽家の名前の~ヤンは「~の子」?」を追加

2010/02/09
デルガザルヤン→デルガザリヤンに修正
キルヤジス→キリヤジスに修正
スブヒ・ジヤ・ウズベッカン→スブヒ・ズィヤ・オズベッカンに修正
アーウル→アウルに修正


関連記事
Ömrüm artar sana baktıkça perestişle benim
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-107.html
→ビメン・シェンの作曲したシャルク。

トルコ古典音楽のアルメニア系音楽家の名前の~ヤンは「~の子」?
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-123.html
→DERGAZARYANのYANについて。

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

クユムジュ・オスキヤムKuyumcu Oskiyam(1780?-1870?)について

オスキヤムOskiyam(タンブーリーTanbûrîでネイゼンNeyzenでクユムジュKuyumcuでサマティヤルSamatyalı)
(1780?-1870?)

タンブールとネイの奏者、オスキヤムは(訳注※1)イスタンブルのサマティヤSamatya(訳注※2)地区で生まれ、没した。(訳注※3)彼はタンブーリー・イサクTanbûrî İsak(訳注※4)の生徒だった、そして器楽作品をゼキ・メフメト・エフェンディZeki Mehmet Efendi(訳注※5)とともに学んだ。若い頃にタンブールとネイのヴィルトゥオーソとして頭角を現し、彼はマフムト2世II.Mahmut(訳注※6)の治世(訳注※7)の間、宮廷に音楽の教師として連れて来られた。彼はペシュレウPeşrevとサズ・セマーイーSaz-semâîを作曲した;現在生き残っているたったひとつの彼の作品はバヤティ・サズ・セマーイーシBayati Saz-semâîsiである。

訳注※1 asはisの誤記と判断
訳注※2 サマティヤSamatyaはどうもイスタンブルのヨーロッパ側にある地区の模様。マルマラ海に面している。
訳注※3 トルコ語版の文章にあるErmeni(アルメニア系)の語が英語版の文章では全く抜けている。
訳注※4 1745生-1814没。またの名をフレスコ・ロマノFresko Romanoと言い、ユダヤ系音楽家。彼の生徒はオスマン帝国第28代スルタン・セリム3世 Selim III、クユムジュ・オスキヤム Kuyumcu Oskiyam、ゼキ・メフメト・アー Zeki Mehmet Ağa、タンブーリー・メフメト・アー Tanbûrî Mehmet Ağaとのこと。(Turkish Music Portalのタンブーリー・イサクの記事より)
訳注※5 Turkish Music Portalのタンブーリー・イサクの記事からおそらくゼキ・メフメト・エフェンディはゼキ・メフメト・アーZeki Mehmet Ağa(1776-1846)の事と思われる
訳注※6 II. Mahmut。オスマン帝国第30代スルタン。1785年7月20日生-1839年6月30日没、在位:1808年-1839年。彼は1826年にイェニチェリを廃止している。
訳注※7 天才ハンマミザデ・イスマイル・デデ・エフェンディHammâmîzâde İsmâîl Dede Efendi(1778-1846)の音楽家としてのキャリアはオスマン帝国第28代スルタン・セリム3世の治世の終わりから始まり、マフムド2世治世の元でその頂点に届いた。

Turkish Music Portalより
http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=237&lang2=en
Composers and Performers / Turkish Classical Music / Non-Muslim Composers and Performers of Turkish Music
COMPOSERS AND PERFORMERS

OSKİYAM (TANBûRî VE NEYZEN, KUYUMCU, SAMATYALI)

A player of tanbur and ney, Oksiyam as born and died in Istanbul’s Samatya quarter. He was a student of Tanbûrî İsak, and studied instrumental works with Zeki Mehmet Efendi. Standing out at a young age as a tanbur and ney virtuoso, he was brought to the Palace as a teacher of music during the reign of Mahmut II. He composed peşrevs and saz semâîs; the only one of his works to survive to the present is his Bayati Saz semâîsi.

Turukish Music Portalより(トルコ語版)
http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=220&lang2=tr
Besteci ve İcracılar / Klasik Türk Müziği / Gayri Müslim Besteci ve İcracılar
BESTECİ VE İCRACILAR

OSKİYAM

Tanbûrî ve Neyzen, Kuyumcu, Samatyalı (1780?-1870?). Ermeni asıllı tanbûrî ve neyzen. İstanbul Samatya’da doğmuş, aynı yerde öldü. Tanbûrî İsak’ın öğrencisi oldu. Zeki Mehmet efendi ile sâz eserleri meşk etti. Tanûr ve ney virtüozu olarak genç yaşta parladı ve II.Mahmut zamanında(1808-1839) Enderun’a hoca olarak kabul edildi. Peşrevler ve Saz-semâîleri besteledi. Günümüze kalan tek eseri Bayati Saz-semâîsi’dir.

Pek muzdaribim ey gül-iter
→トルコ語版の文章に付属しているこの音源(歌曲)は間違い。オスキヤムの作曲では無い。これはハサン・フェフミ・ムテルHasan Fehmi Mutelの作曲したシャルクŞarkı。マカムMakamはアジェム・キュルディーAcem Kürdî、ウスルUsûlはアクサクAksak、TRTレパートリー番号TRT Repertuar Noは8735番。



・Samatyalı:~ル -lıは「~出身」の意味。Samatyalıで「サマティヤSamatya出身」の意味。
・クユムジュKuyumcu:「宝石屋」の意味。~ジュ -cuは「~屋」の意味。

sozluk.com
http://www.sozluk.com/
でKuyumcuを調べると

Türkçe-İngilizce »
1. jewelry store, jeweller [Brit.], jeweler, goldsmith

kuyumを調べると

Türkçe-İngilizce »
1. obs. jewelry.




この人物アルメニア系ということでOskiyanの方が正しいかもしれない。
・アルメニア系の人物の名前の末尾には時々「~ヤン」と付く。

参考
トルコ古典音楽のアルメニア系音楽家の名前の~ヤンは「~の子」?
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-123.html

・Turkish Music Portalはしばしば綴り間違いなどを起こしている。
・以下のサイトではOskiyanという表記だった。

Ney ve Neyzen
Oskiyan (Tanburi ve Neyzen Kuyumcu )
http://www.neyzenim.com/oskiyan.htm

Oskiyan (Tanburi ve Neyzen Kuyumcu )

(1780?-1870?=90?). İstanbul Samatya'da doğdu. Aynı yerde 90 yaşlannda öldü. Ermeni asıllı ve tanburidir. isak'tan (b. bk.) klasik üslupta tanbur öğrendi.

Ney hocasını bilmiyoruz. Zeki Mehmed Aga'dan saz eserleri meşk etti.

III. Selim'in (1789¬ 1807) huzurunda bile çaldı. II. Mahmud zamanında (1808¬ 1839) tanbur ve ney hocasl olarak Enderun-i Hiimayun'a alındı. Peşrevler ve saz semaileri besteledi. Zamanmıza gelen tek eseri bir Beyati Saz Semaisi'dir.

Çokdegerli talebe yetiştirdi. Bunlardan Neyzen Salim Bey'e ve Baba Raşid Efendi'ye (3 ay) ney öğretti. Abraham Paşa'nm amcası Ermeni zenginlerinden Karaber' e tanbur dersleri verdi. En degerli talebesi, kendisi gibi tanbur ve ney virtiiozu olan Şeyh Abdiilhalim Efendi (b. bk.)'dir. Abdülhalim Efendi, Cemil Bey'in ortadan kalkmasma sebeb oldugu klasik Türk tanbur tavrını Dr. Subhi Ezgi'ye, 0 da Mes'ud Cemil'e ogretrniştir. Erm. Oskiyan veya Vaskiyan'dır.

Öztuna 184 a,403a.

この文章はÖztunaの本から?

改定履歴
2011/03/15
サマトゥヤ→サマティヤに修正、関連記事に「トルコ共和国の行政単位イルilとイルチェilçeとマハッレMahalle」と「「~ジ、~ジュはトルコ語で~屋さん?」」追加、SamatyalıとKuyumcuの意味追加、Oskiyanの方が正しいかもしれない説追記。

関連記事
マフムト2世(マフムト二世)と音楽
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-50.html
セリム三世(セリム3世)と音楽
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-27.html
セリム三世(セリム3世):音楽への関心
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-28.html
デデ・エフェンディについて
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-11.html

トルコ共和国の行政単位イルilとイルチェilçeとマハッレMahalle
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-163.html
この記事の人物はイスタンブルのFatih地区のSamatyaのsemtで生まれた。semtは英語でdistrictの事らしい。semtについて書いた記事。

~ジ、~ジュはトルコ語で~屋さん?
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-122.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

ハンパルスム(Hamparsum[1768-1839])作曲の声楽曲

http://www.notahavuzu.com/にてHamparsumで検索

Ağyâr ile ey gonce sen iç bâde-i gülgûn
Form:Y.S., Makam:Bayâti Araban,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:162

Ah edip aşkınla cânâ firkatim var ağlarım
Form:Y.S., Makam:Bestenigâr,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:176

Arz-ı dîdâr eyledikde âşıka cânâneler
Form:Beste, Makam:Bayâti,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Hafif
TRT Repertuar No:551

Arz-ı vuslat eyleyip geldikçe bezm-i dilbere
Form:Beste, Makam:Bestenigâr,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Çenber
TRT Repertuar No:555

Bir perî-rûyin olup âvâresi
Form:Şarkı, Makam:Bûselik,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:16512

Çıkalım seyr-i füyüzân-ı baharan edelim
Form:Şarkı, Makam:Uşşâk,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:2991

Dilâ nihâl-i emel sanma râygân açılır
Form:Beste, Makam:Bayâti Araban,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Zincir
TRT Repertuar No:3341

Dün gece bir âh ile çerhi siyeh-fâm eyledim
Form:Beste, Makam:Bestenigâr,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Zincir
TRT Repertuar No:3626

Ey sünbülî siyeh ber semen.(Sünbülî sünbülî ... siyeh..)
Form:Kâr, Makam:Hisâr Bûselik,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:Sultan Hüseyin Baykara, Usûl:Muhammes
TRT Repertuar No:4257

Feryâd-ı dil-i zârıma dem-sâz mı kaldı
Form:Y.S., Makam:Bayâti,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:4420

Gâh anıp gamzen senin feryâd ü efgan eylerim
Form:Beste, Makam:Dügâh,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Çenber(Ağır)
TRT Repertuar No:4497

Hele ettin şu gönlümü güzel sana müptelâ
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:6197

Her biri bir gonce efkâr
Form:Şarkı, Makam:Acem Aşîran,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:6250

Kim olur zor ile maksûduna reh-yâb-ı zafer
Form:Beste, Makam:Hisâr Bûselik,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:Enderûnî Vâsıf, Usûl:Hafif
TRT Repertuar No:7221

Mest-i nâzım âşıka her dem tegâfül gösterir
Form:Beste, Makam:Bayâti Araban,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Çenber (Ağır)
TRT Repertuar No:7640

Müptelâ-yı aşk olup bir nev-civan sevsem gerek
Form:A.S., Makam:Bestenigâr,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak Semâî
TRT Repertuar No:7793

Nişâburek bestelerde yoktur mislin hoş-edâ
Form:Beste, Makam:Nişâburek,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Hafif
TRT Repertuar No:8347

Ol keman ebrûlerin saldı cihâna velvele
Form:Beste, Makam:Bestenigâr,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Darbeyn
TRT Repertuar No:8473

Ruhsârın üzre tâze hat müşk bû mudur
Form:A.S., Makam:Bayâti,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak Semâî
TRT Repertuar No:8881

Sahn-ı gülşen tâzelendi tâze sohbet vaktidir
Form:Beste, Makam:Dügâh,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Sakîl
TRT Repertuar No:15982

Seni bir şûh-i cihan derler idi gerçek imiş
Form:A.S., Makam:Bayâti Araban,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Aksak Semâî
TRT Repertuar No:9502

Sînede yârem onulmaz
Form:Şarkı, Makam:Ferahnâk,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:10042

Sînemde yat ey rûh-ı revân canda tenim ol
Form:A.S., Makam:Hisâr Bûselik,
Bestekâr:Hamparsum(Büyük Hoca), Güftekâr:_, Usûl:Aksak Semâî
TRT Repertuar No:10046

Şehâ dûr olalı senden işim âh ü figan oldu
Form:Y.S., Makam:Dügâh,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:10403

Tâb-ı hüsnün gördükte ey gonce-gül
Form:Şarkı, Makam:Ferahnâk,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak
TRT Repertuar No:10541

Zülfünü perîşân etmiş serv-revânım geliyor
Form:Beste, Makam:Rast,
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan, Güftekâr:_, Usûl:Sakîl
TRT Repertuar No:11730

2010/03/24追記
なぜかSînemde yat ey rûh-ı revân canda tenim olの曲だけ作曲者がHamparsum(Büyük Hoca)になってる?

関連記事
ハンパルスムについて
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-19.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

ハンパルスムについて

Turukish Music Portalより

http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=212

Composers and Performers / Turkish Classical Music / Non-Muslim Composers and Performers of Turkish Music

COMPOSERS AND PERFORMERS

HAMPARSUM LİMONCUYAN (VİOLİNİST, ALSO KNOWN AS BAB

(1768-1839)

This famous Armenian composer and developer of a written notation system was born in Istanbul. and was sponsored by an Armenian family by the name of Düzyan. He took his first musical training from Zenne Bogos, and went to the Mevlevihânes and churches. In the Beşiktaş Mevlevihâne, he made the acquaintance of kudümzen İsmail Dede Efendi, and began taking lessons from him. He was then given an audience with Sultan Selim III, who encouraged him to work on his notation system. He was the head cantor at the Church of the Virgin Mary. In addition to playing violin and tanbur, he also sang from time to time. With his notation system, he collected many works into six volumes, thus rescuing them from oblivion.

(適当訳)
ハンパルスム・リモンジュヤン(ヴァイオリン奏者(訳注※1)、またババ(訳注※2)として知られる)
(1768-1839)

この有名なアルメニア系作曲家で記譜法の開発者はイスタンブールに生まれた。そしてドゥジャンという名の(訳注※3)アルメニアの一族によって後援された。彼は最初の音楽訓練をゼンネ・ボゴスから受け、そしてメヴレヴィハーネと教会へ行った。ベシクタシュ・メヴレヴィハーネでクドゥムゼン・イスマイル・デデ・エフェンディと知り合いになり、彼からレッスンを受け始めた。彼はそれからセリム3世(訳注※4)との謁見を与えられた(訳注※5)(セリム3世は彼が記譜法に取り組むよう奨励した)。彼は処女マリア教会の聖歌隊の指揮者の長だった。ヴァイオリン(訳注※6)とタンブールを演奏するのに加えて、彼はまた時々歌った。彼の記譜法で、彼は6冊の書に多くの作品を集めた、このようにして忘却からそれらを救った。

訳注※1 トルコ語版の記事ではケマーニー Kemânî(=ケマーン Keman奏者)
訳注※2 英語版ではBABとあるが、トルコ語版の記事を参照するとババ・ハンパルスム Baba Hamparsumとあるので英語版のつづり間違いと判断し、「ババ」とした。
訳注※3 byが2回出てくるのが良くわからない。
訳注※4 表記はセリム3世でなくセリム三世でも良いかも。
訳注※5 audienceは(正式な)引見、謁見、拝謁の意?
訳注※6 トルコ語版の記事ではケマン Keman。


http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=212
でトルコ帽をかぶった白黒の顔写真?を見ることが出来る。
→1839年没で写真はありえるのかな?ダゲレオタイプがフランス学士院科学アカデミー?で発表されたのが1839年8月11日。

同様に
http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=212
でSeni bir şuh-i cihan derler idi gerçek imişという彼の曲を聞くことが出来る。

http://www.notahavuzu.com/によれば

Seni bir şûh-i cihan derler idi gerçek imiş
Form:Aksak Semâî
Makam:Bayâti Araban
Bestekâr:Hamparsum Limoncuyan
Güftekâr:_
Usûl:Aksak Semâî
TRT Repertuar No:9502

曲名:Seni bir şûh-i cihan derler idi gerçek imiş
形式:アクサク・セマーイーAksak Semâî
マカム:バヤーティ・アラバンBayâti Araban
作曲:ハンパルスム・リモンジュヤンHamparsum Limoncuyan
作詞:_
ウスル:アクサク・セマーイーAksak Semâî
TRTレパートリー番号:9502

NOTAARSİVLERİ.COM 38.000 NOTA
http://notaarsivleri.com/index.html
のTÜRK SANAT MÜZİĞİ →BAYATİARABANからpngの楽譜を入手可能。
これによればウスールはアーウル・アクサク・セマーイーAğır Aksak Semaî(10/4拍子)
作曲者はHampartzum Limonciyanというつづり。ハンパルツム・リモンジヤン?

Neyzen.comにpdfの楽譜有り
http://www.neyzen.com/beyati_araban.htm
こっちでも綴りはHampartzum Limonciyan。
ウスールはアーウル・アクサク・セマーイーAğır Aksak Semaî(10/4拍子)

http://www.hamparsum.net/nedir/Limonciyan.html
では以下の通りの文章。顔写真?は写真ではなく、絵。

LİMONCİYAN, HAMPARSUM (1768/1839)

Beste ve derin incelemeleriyle tanınan sanatçı İstanbul'da doğmuştur. Hamparsum Efendi'nin en dikkate değer özelliği Türk Musikisi ile Batı musikisini bilgi olarak aynı eşitlikle şahsında toplamasıdır. Gregoriyen Ermeni kiliselerinde koro ve ilahi dersleri verirken, Beşiktaş Mevlevihanesi'nde Dede Efendi'den Türk Musikisi öğrenimi görmüştür. Bu arada en mühim hizmetlerinden biri, Abdulbaki Nasır Dede'nin nota yerine kullandığı işaretlerin yetersizliğini görerek yeni bir nota bulmasıdır.Bu buluşuyla Dede Efendi'nin takdirini kazanan Limonciyan Efendi, kendi adıyla (Hamparsum Notası) diye anılan bu notasıyla birçok bestesinin kaybolmasının önüne geçmiş ve böylece musikimize paha biçilmez bir hizmette bulunmuştur. Bu nota Donizetti Paşa'nın gelip batı musikisi notasını tanıtıncaya kadar kullanılmıştır. Hamparum Efendi'nin kilise ilahilerinden başka çeşitli makamlarda bestelediği şarkıları da vardır. İstanbul'da vefat etmiştir.

トルコ語で良くわからないが、彼のことを
Hamparsum Efendi
Limonciyan Efendi
と呼ぶ呼び方もある?

またDede Efendiの名前が見える→クドゥムゼン・イスマイル・デデ・エフェンディはハンマミザデ・イスマイル・デデ・エフェンディと同じ?
Abdulbaki Nasır Dede アブドゥルバキ・ナスル・デデという名前も見える
Donizetti Paşa ドニゼッティ・パシャの名前も見える

http://mto.societymusictheory.org/issues/mto.04.10.2/dis.10.2.html

Karamahmutoglu, Gulay. "Hamparsum Notation Manuscripts at Istanbul Ataturk Library." ITU Turkish Music State Conservatory, December 1999.

ABSTRACT: Hamparsum Notation is a note writing system developed by Hamparsum Limonciyan (1768-1839) who was encouraged and demanded by Sultan Selim III. This system is technically bases on Khaz notation system, which used by the Ancient Armenian Church. Hamparsum notation has proved useful to thousands of compositions have been come down today.

This study regarding "Nr: 1637 Hamparsum Notation Manuscripts at Istanbul Ataturk Library" has been prepared to transform all compositions in this book into today's international musical notation system. A preliminary knowledge concerning the history and the development of the notation has been given as introduction. In chapter II, history, transcription and the use of Hamparsum Notation in Turkish Classical Music have been presented. The detailed knowledge about manuscripts, which formed the theme of this thesis, has been given in chapter III. And in chapter IV, a list of the compositions in manuscripts and the transcriptions of the notations have been taken part. An acquirement concerning manuscripts and the determinations have been given in conclusions. The original photocopies taken from manuscripts also exist in appendix section.

という文あり。

(適当訳)
ギュレイ・カラマフムトオウル?「イスタンブール・アタチュルク・ライブラリのハンパルスム譜手稿」

概要:ハンパルスム譜はセリム3世によって奨励され要求されたハンパルスム・リモンジヤン(1768-1839)によって開発された音符を書くシステム?である。このシステムは技術的に古代アルメニア教会で使われたカズKhaz記譜法に基づいている。ハンパルスム譜は今日落ちた?何千もの作品に有用であることが分かっている。

「イスタンブール・アタチュルク・ライブラリのNr:1637ハンパルスム譜手稿」に関するこの研究は、この本での?すべての作品を今日の国際的な楽譜に変えるために準備された…(以下略)

http://en.wikipedia.org/wiki/Hampartsoum_Limondjian
を参照

アルメニア語では
Համբարձում Լիմոնջեան
という綴りとのこと
1768年6月29日イスタンブールのベヨオル地区のジュクル・ソカクで生まれた。
1839年、イスタンブールのハスキョイ地区の彼の家で71歳で亡くなった。
オスマン帝国時代のアルメニア系作曲家で、アルメニア教会音楽の音楽家で、トルコ古典音楽の音楽家で、ハンパルスム記譜法を開発した音楽理論家。
Համբարձում
という名前は西アルメニア語ではハンパルツム?と発音し、東アルメニア語ではハンバルズム?と発音する。意味はAscension(→アセンション、「昇天」?ちなみにAscension Dayはキリスト教で昇天日の意とのこと。昇天日はイースターから40日目の木曜日に行われ、キリストが復活して昇天したことを祝う日とのこと。)
トルコ古典音楽の世界ではババ・ハンパルスム(ファーザー・ハンパルスムの意→神父ハンパルスム?司祭ハンパルスム?)とも言われるとのこと。
彼の父はサルキス、母はガデリナ。
ハンパルスムは27歳で結婚し、6人の子を得た、そのうちのひとりはゼノプ・リモンジアン(1810-1866)で音楽家でネイ奏者だった。
ハンパルスムは例えばクリコル・カラサカリャン(1736-1808)やゼンネ・ボゴス(1746-1826)のような様々なアルメニア系の音楽家からアルメニア音楽のレッスンを受けた。彼はまたオスマン帝国でそれなりの?地位にあったアルメニア人ホヴハンネス・チェレビ・ドゥジャンの保護下に入った。
彼はアルメニア教会で第一歌手だった、またチーフ・ミュージシャン(楽長?)だった。
ベシクタシュ・メヴレヴィハネシで偉大なトルコの作曲家のひとりデデ・エフェンディからレッスンを受けた。
セリム3世の宮廷に受け入られた、そしてセリム3世治世下?の音楽のサークルのレギュラーメンバーになった
セリム3世のもとにはハンパルスム・リモンジアンとアブドゥルバキ・ナスル・デデの2つの記譜法が提示された。アブドゥルバキ・ナスル・デデのシステムはアブジャド(アラビア文字)システムに基づいていた。1813年から1815年の間の2年間に?ハンパルスムは記譜法を開発した。
ハンパルスム譜はխազ khaz カズと呼ばれるアルメニア教会で使われた古い記譜法に基づく?



A Short History of Turkish Mûsıkî
Ozan Yarman
(25 November 2002)
http://www.ozanyarman.com/files/musikihistory.pdf

Armenian originating musician who invented the notation system bearing his name Hamparsum of the Lemonsellers (1768-1838)
という一文が出てくる。ハンパルスム・リモンジュヤンの「リモンジュヤン」はもしかして「Lemonsellers」つまり「レモン売り」の意?

・アラビア語でレモンはリームーンとのこと。英語のレモンはアラビア語に由来するとのこと。

改定履歴
2010/02/04
Turukish Music Portalのハンパルスムについての記事の訳注を増やした。トルコ語版のハンパルスムの記事を参照。リモンジュヤンが「レモン売り」かもとの情報追加
2010/03/02
アラビア語のリームーンの話を追加

2013/05/03
関連記事に「オスマン帝国の芸術的な音楽:担う人々の多様性」を追加

2013/11/28
関連記事に「ハンパルスムとドゥジヤン家」を追加

関連記事
ハンパルスム(Hamparsum[1768-1839])作曲の声楽曲
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-52.html

オスマン帝国の芸術的な音楽:担う人々の多様性
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-202.html

ハンパルスムとドゥジヤン家
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-209.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

検索フォーム Search
プロフィール

白いりんご

Author:白いりんご
民族音楽に関するメモ。情報の信頼性は低いので注意。
検索エンジン経由で来られた方へ。
目当ての記事が見つからない場合、記事を移動している可能性があります。右上のブログ内検索を御利用下さい。

最新コメント
最新トラックバック
カテゴリ Category
RSSリンクの表示
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。