スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Kürdîli Hicazkâr Şarkı El erdirmek visâl-i yâre pek güç(Civan Ağa)

小泉文夫記念資料室より。

こういう録音資料を公開してくださるのは素晴らしい。

音源(mp3/128kbps/02m18s):
http://www.geidai.ac.jp/labs/koizumi/sound/0731_10.m3u

詳細情報:
http://koizumi4.ms.geidai.ac.jp/opentape3/detail.php?recid=15685

DAT番号: 0731-2
曲・解説順番号: 10
曲名・解説タイトル: Kurdilihicazkar Şarkısı
曲名・解説タイトルよみ: キュルディーリヒジャーズキャル・シャルクス
曲名・解説タイトル(副題): El Erdirmek Visali Yare Pek Güç
曲名・解説タイトルよみ(副題): エル・エルディルメック・ヴィサーリ・ヤーレ・ペク・ギュチ
作曲者、作詞者: 作曲:Civan Ağa
作曲者、作詞者よみ: サッキョク:ジヴァン・アァ
演奏者: 指揮:Nevzad Atlığ、kanun:Necihe Daryal、tanbur:Necdet Yaşar、keman:Ali Demir
演奏者よみ: シキ:ネヴザド・アトゥルゥ、カーヌーン:ネジヘ・ダルヤル、タンブール:ネジデト・ヤシャル、ケマン:アリ・デミル
注記2: [関連資料に「7.Kürdilihicazkar(El Erdirmek Visali Yare Pek Güç)」とのメモ書きあり]
演奏・解説時間: 02'18"
分類番号: 56
キーワード: Turkeyトルコ、art music芸術音楽、kanunカーヌーン(board zithersコト類2ヤンキン)、kemanケマン(lutes ビワ類2ヴァイオリン)、tanburタンブール(lutes ビワ類1ビワ)、kürdilihicazkarキュルディーリヒジャーズキャル(makamマカーム)、şarkıシャルク、合唱(混声、斉唱)、合奏、曲名紹介付、曲解説付(トルコ語)
テープ標題: トルコ6 EW3084
テープ副標題: Istanbul 放送局(2)
録音年: 1964年
注記1: トルコ共和国イスタンブルにて録音




この歌の旋律が好き。
ウスールUsulはDüyekでわかりやすい。
そして旋律のリズムとウスールが合ってる。
いきなり出だしの旋律のリズムとウスールのDüyekのリズムが一致。
その他、全体的に旋律のリズムがウスールのDüyekのリズムと一致してる。
もちろん音楽上の要請で違う所もあるけれど。

歌詞の構成はABCBの形。
楽譜では歌詞のBの部分の事をNAKARATと表現してるっぽい。

http://www.sozluk.com/によればnakaratは英語でrefrain, repeat, burden, chorus, leitmotif, leitmotiv
の意味とのこと。

旋律の構成もABCBの形。
シャルクŞarkıに非常に良くあるパターン。

El erdirmek visâl-i yâre pek güç
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:3798




Turkish Music Portal
Besteci ve İcracılar / Klasik Türk Müziği / Gayri Müslim Besteci ve İcracılar
Civan Ağa (Latvacı Zivanis)(? – 1910)
http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=307&lang2=tr
によるCivan Ağaの説明。トルコ語。

Geleneksel sanat müziği lavta sanatçısı ve şarkı bestecimiz. Rum asıllı olan sanatçının doğumu ve ölüm tarihleri bilinmiyor. 19. Yüzyılın ikinci yarısına doğduğu ve 20.yüzyılın başlarında öldüğü tahmin edilmektedir. Andon ile Hristo’nun ağabeyleridir. Gözleri zayıf olduğu için “Kör” ve “Âmâ” denmiştir. Çok güzel şarkıları vardır (Kürdî’li Hicâzkâr Sofyân, Hüseynî Orta Aksak, Hicâzkâr Düyek, Rast Düyek). Köçekçe formundaki eserlerin ruhuna uyan bir tarzda lavta çalmakla ün yapan Civan Ağa’nın en tanınmış eseri, Nihavend makâmında ve Yürük Semaî usûlündeki “Dil seni sevmeyeni, sevmede lezzet mi olur” dizesi ile başlayan şarkıdır. Elimizde 21 şarkısı vardır.

Rumということはギリシア正教徒なんだ。

以下は上記のトルコ語文の英訳と思われる。

Turkish Music Portal
Composers and Performers / Turkish Classical Music / Non-Muslim Composers and Performers of Turkish Music
Civan Ağa (Latvacı Zivanis)(? – 1910)
http://www.turkishmusicportal.org/composer.php?id=291&lang2=en

Traditional Turkish music lutanist and songwriter Lavta player, composer . The birth and death dates of this Greek artist are unknown. It is supposed that he was born in the second half of 19th century and died in the first half of 20th century. He was the elder brother of Andon and Hristo. As his eyes were weak, he was called “blind”. He composed very nice pieces: “Kürdî’li Hicâzkâr Sofyân”, “Hüseynî Orta Aksak”, “Hicâzkâr Düyek” and “Rast Düyek”. Civan Ağa was known for playing ud (lute) in a way that interpreted the soul in the pieces of the Köçekçe form. His most well-known piece is the song, beginning with “Dil seni sevmeyeni, sevmede lezzet mi olur”, in the Nihavend mode and Yürük Semaî style. We know 21 of his songs.


上記英文の白いりんごによる適当訳。

伝統的なトルコの音楽のリュート奏者でソングライター、ラウタ奏者、作曲家。このギリシア人[芸術家/アーティスト]の誕生と死の日付は知られない。彼が19世紀後半に生まれ、そして20世紀前半に死んだということが想定されている。彼はアンドンとフリストの長兄だった。彼の目は弱かったため?彼は「盲目」と呼ばれた
彼はとても良い作品を作曲した:
「キュルディーリ・ヒジャーズキャール・ソフィヤーン」
「ヒュセイニー・オルタ・アクサク」(※1)
「ヒジャーズキャール・デュエキ」
「ラスト・デュエキ」
ジヴァン・アーは、キョチェクチェの形式の作品の中にある魂を解釈するやり方で、ウード(リュート)を演奏することのため知られた。彼の最も良く知られた作品はニハヴェンド旋法とユリュク・セマイの様式で「Dil seni sevmeyeni, sevmede lezzet mi olur」で始まる歌である。私達は彼の歌の21を知っている。

※1
babylon
Turkish to English Translation
http://translation.babylon.com/turkish/to-english/
によるとOrtaは
prep. midst
pref. mid, meso, mezzo
n. c, middle, center, centre [Brit.], mean, midst, bosom, median, medium
の意味。





http://www.notahavuzu.com/
で作曲家Civan Ağaで調べると以下の17曲。Zivanisでは出てこなかった

Açtım yüzünü tal'at-ı dildârına baktım
Form:Şarkı, Makam:Hüzzâm,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:Mehmet Sâdi Bey, Usûl:Curcuna
TRT Repertuar No:65

Alemde (cânâ/şehâ) hicr ile firkat benim olsun
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Sengin Semâî
TRT Repertuar No:346

Bir acâib hâb-ı gaflete düştüm
Form:Şarkı, Makam:Rast,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:1755

Bozuldu lânesi üftâdegânın
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:2452

Dağ-dar-ı hasret ettin hicr ile cân ü teni
Form:Şarkı, Makam:Sûznâk,
Bestekâr:Civan Ağa (Lavtacı), Güftekâr:_, Usûl:Ağır Aksak-Cur.
TRT Repertuar No:3112

Dil seni sevmeyeni sevmede lezzet mi olur
Form:Şarkı, Makam:Nihâvend,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:Mehmet Sâdi Bey, Usûl:Semâî
TRT Repertuar No:3448

El erdirmek visâl-i yâre pek güç
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:3798

Elvermedi mi gayrı dil âteşlere yansın
Form:Şarkı, Makam:Karcığar,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:3862

Ey dil ne oldun feryâd edersin
Form:Şarkı, Makam:Uşşâk,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:Mehmet Sâdi Bey, Usûl:Curcuna
TRT Repertuar No:4058

Firkat-i cânan ile nâlân mı oldun ey gönül
Form:Şarkı, Makam:Hüseynî,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:4477

Gönül kuşu yüksek uçma
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:5236

Gülsen açılsan çemen gülşenlenir
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Sofyan
TRT Repertuar No:5691

Her kimde vardır aşk iptilâsı
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:Mehmet Sâdi Bey, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:6294

Mecnûn gibi sahrâ-yı cünûn içre yerim var
Form:Şarkı, Makam:Hicaz,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Yürük Semâî
TRT Repertuar No:7537

Riyâsız çeşm-i âhuyu severdim
Form:Şarkı, Makam:Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:8867

Sormayın âyâ ne oldum
Form:Şarkı, Makam:Rast,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:10151

Vay ne müşkilmiş güzel sevmek meğer
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa (Lavtacı), Güftekâr:Mehmet Sâdi Bey, Usûl:Curcuna
TRT Repertuar No:10956






良い曲、と上の文章で挙げられていたもの推定。
Kürdî’li Hicâzkâr Sofyân,

Gülsen açılsan çemen gülşenlenir
Form:Şarkı, Makam:Kürdîli Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Sofyan
TRT Repertuar No:5691
のことか?

Hüseynî Orta Aksak,

Firkat-i cânan ile nâlân mı oldun ey gönül
Form:Şarkı, Makam:Hüseynî,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Aksak
TRT Repertuar No:4477
のことか?

歌詞:
Firkati canan ile nalan mı oldun ey gönül
Ateşi hicran ile suzan mı oldun ey gönül
Yâr ile dilşâd iken giryân mı oldun ey gönül
Akıbet düştün dile destân mı oldun ey gönül


Hicâzkâr Düyek,

Riyâsız çeşm-i âhuyu severdim
Form:Şarkı, Makam:Hicazkâr,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:8867
のことか?

Rast Düyek

Bir acâib hâb-ı gaflete düştüm
Form:Şarkı, Makam:Rast,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:_, Usûl:Düyek
TRT Repertuar No:1755
のことか?

Nihavend makâmında ve Yürük Semaî usûlündeki “Dil seni sevmeyeni, sevmede lezzet mi olur”

Dil seni sevmeyeni sevmede lezzet mi olur
Form:Şarkı, Makam:Nihâvend,
Bestekâr:Civan Ağa, Güftekâr:Mehmet Sâdi Bey, Usûl:Semâî
TRT Repertuar No:3448
のこと




İstanbul Devlet Klasik Türk Müziği Korosu
1976'DAN BERİ ESERLERİNİ İCRA ETTİĞİMİZ BESTEKARLAR
CİVAN AĞA
http://devletkorosu.com/site/index.php?option=com_content&task=view&id=43&Itemid=34
によると、

( ? - 1910 )
Asıl adı Zivanis Kiryazis olan bestekârımız İstanbul’da doğdu. Gözleri az gördüğü için Âmâ Civan ve Kör Civan isimleriyle de anıldı. Adına, bazı kaynaklarda Zirvan olarak da rastlanır. Köçekçe takımlarındaki kudreti icrasıyla tanınan Lavtacı Civan Ağa, hânendeliğinin, yani ses sanatkârlığının yanısıra parlak üslûbuyla da tanınan bir bestekârdır. Lavtacı Andon’un küçük kardeşi, Lavtacı Hristo’nun ise ağabeyi olan sanatçı hem kardeşlerine, hem de Kemenceci Vasilaki ve Kemanî Tatyos Efendi gibi müzisyenlere ders vermiş ve çok sayıda öğrenci yetiştirmiştir. Elimizde yirmi civarında eseri vardır.


Asıl adı Zivanis Kiryazis olan bestekârımız İstanbul’da doğdu.
で「本当の名前はZivanis Kiryazisでイスタンブル生まれの作曲家」の意味かな?
Lavtacı AndonとLavtacı Hristoの兄弟?




Civan Ağa (?-1910)
Gözleri az gördüğü için "Âmâ Civan" olarak da anılır. Gerçek adı Zivanniz Kiryazis'tir. Lavtacı Andon'un küçük kardeşi, Lavtacı Hristo'nun ise ağabeyidir. Doğum tarihi kesin olarak bilinmemektedir. 1910 yılında İstanbul'da öldüğü tahmin edilmektedir. Hepsi birbirinden güzel 20 kadar şarkısı günümüze ulaşmıştır.
(A.Okar)
スポンサーサイト

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

Nişâbûrek şarkı "Çok vefâsızmış o yârim gitti dönmek bilmiyor"

続きを読む

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

女子十二楽坊 「自由」

女子十二楽坊の日本デビューアルバムでは当初、作曲者不詳とされていたが、不詳では無い。ちゃんと作曲した人間が分かっている。

トルコ古典音楽の音楽家Santurî Ethem Efendi(1926年没)である。Santurî Ethem Beyとも表記される。(EfendiやBeyは姓では無い。敬称。)

サントゥーリー・エトヘム・エフェンディの写真
(http://www.turkmuzigi.web.tr/turk-sanat-muzigi/bestekarlari/283-santuri-ethem-efendi.htmlより)

SanturîはSanturという楽器の奏者である事をあらわす。

Santurはこういう楽器。
http://www.turkmusikisi.com/calgilar/santur/
(turkmusikisi.com。トルコ語)

サントゥールの写真
(http://www.turkmusikisi.com/calgilar/santur/より)

台形の箱に多数の弦を張り、バチで弦を叩いて音を出す。
中国にも似たような楽器がある。ヤンチン(揚琴)である。

イスタンブル生まれのオスマン帝国末期の音楽家だった。

曲名も本来は「自由」ではなくŞehnâz Longaという。(「Şe」は「シェ」と読む)
Şehnâzはトルコ古典音楽で使われる旋法名のひとつで、Longaは器楽曲の形式名である。
つまり、理論的にはŞehnâz Longaという名前の同名異曲は有り得る。器楽曲でLongaという形式で、Şehnâzという旋法(マカーム makam)を使っていたらその曲はŞehnâz Longaとなる。(理論的に有り得る、というだけの話で実際の所Şehnâz Longaと言えばSanturî Ethem Efendi/Santurî Ethem Beyのこの曲を指すが)。

オスマン音楽はアラブ地域にも伝わっておりアラブ圏でもこの曲は演奏される。

彼は西洋音楽を学んでいた。その事はこの器楽曲の旋律にあらわれている。基本的にŞehnâzという旋法(マカーム makam)の旋律なのだが、西洋音楽の分散和音(アルペジオ)と解釈出来る部分がある。

Neyzen.comより楽譜(pdf)
Nota Arşivi→Klasik Eserler→Şehnâzのページ
http://www.neyzen.com/sehnaz.htm
より
http://www.neyzen.com/nota_arsivi/02_klasik_eserler/090_sehnaz/sehnaz_l_santuri_ethem.pdf

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

Koibotaru(恋蛍)/Bilmem ki safâ neş'e bu ömrün neresinde

Following song is "Koi botaru"(Japanese:恋蛍).

mp3:
http://piapro.jp/t/Je-A


【VY1】恋蛍(こいぼたる) powered by ピアプロ

Lyrics:

[Japanese]
恋に焦がれて
鳴く蝉よりも
鳴かぬ蛍が
身を焦がす

[Transliteration]
Koi ni kogare te
Naku semi yori mo
Nakanu hotaru ga
Mi o kogasu

[Translation(outline)]
The cicada yearns to love.
Glowfly's love is more devoted than cicada's love.

This song was made by me(Shiroi ringo[Japanese:白いりんご]).
I am Japanese.
This song was made in 2011.
Singer is VY1.VY1 is a Vocaloid.Vocaloid is a singing synthesizer.VY1 is made in Japan.Japan is located in Far East Asia.

Vocaloid VY1 Official website
http://www.vocaloid.com/VY1.html


VY1 標準パッケージVY1 標準パッケージ
()
VOCALOID2

商品詳細を見る


Lyrics is Japanese traditional.
Japanese traditional song(folk song) is often used this lyrics.
Lyrics form:Kinsē kouta chō[Japanese:近世小唄調]

Structure:
*First line of verse:7 moras [Ko i ni ko ga re te]
*Second line of verse:7 moras [Na ku se mi yo ri mo]
*Third line of verse:7 moras [Na ka nu ho ta ru ga]
*Fourth line of verse:5 moras [Mi o ko ga su]


Scale is C, Db, Eb, F, Gb, A, Bb
C, Db, Eb, F, Gb, A, Bb


Accompanying instruments:
*Dulcimer (from Hungary/Magyarország)
http://en.wikipedia.org/wiki/Hammered_dulcimer
*Dholki(a kind of Drum,from India/भारत गणराज्य)
*Tambourine(from France)
http://en.wikipedia.org/wiki/Tambourine

and Singing synthesizer VY1(made in Japan).

Original is "Bilmem ki safâ neş'e bu ömrün neresinde".
"Bilmem ki safâ neş'e bu ömrün neresinde" is song(Şarkı) in Turkish classical music(Klâsik Türk Mûsikîsi).

Leon Hancıyan(1857-1947) composed this song.
Leon Hancıyan is musician.
He was born in Istanbul.
He is Armenian.
His about twenty works have lived to today.
In 1857, Ottoman Empire was still surviving.
Reign of Sultan Abdülmecid I(1823-1861).

[Turkish]
İstanbul Devlet Klasik Türk Müziği Korosu
1976'DAN BERİ ESERLERİNİ İCRA ETTİĞİMİZ BESTEKARLAR...
http://devletkorosu.com/site/index.php?option=com_content&task=view&id=19&Itemid=34

LEON HANCIYAN
(1857 – 11 Temmuz 1947)

İstanbul’un Hasköy semtinde doğdu. Çakmakçılar’daki Sünbüllü Han’ın odabaşısı ve amatör bir müzisyen olan Lavtacı Nazaret’in oğludur. Annesi Eftik de amatör müzisyendi. Dede Efendi’nin önde gelen üç öğrencisi olan Zekâi Dede, Mutafzâde ve Yağlıkçızâde gibi üstadlardan musiki öğrendi. Tıbbiyeni son sınıfından ayrıldı ve sağlık subayı olarak Türk-Rus Harbi’ne katıldı. Savaştan sonra bir süre Bulgaristan, Romanya ve Mısır’da yaşadı. Sofya Konservatuvarı’nda Türk Musikisi öğretti. 1908’de İstanbul’a dönerek Şark Musiki Cemiyeti başkanı oldu ve bir müddet Dârülelhan’da çalıştı. İstanbul’daki Ermeni kiliselerinde başmugannilik, yani baş okuyuculuk da yapan bestekârımızın büyük çaptaki elyazması nota koleksiyonu, 1990’larda, hayattaki tek öğrencisi olan Muharrem Tunçarslan tarafından koromuzun arşivine bağışlandı. Leon Hancıyan, öğrencisi Tunçarslan’ın tanıklığına göre, ömrünün sonlarında Müslümanlığı seçmişti.






Original form is "Şarkı", Makam(Mode) is "Karcığar",Usûl(Rhythmic mode) is "Türk Aksağı".

Makam "Karcığar"
C, Dbb, Eb, F, Gb, A, Bb

Makam Karcığar is compounded from Uşşak dörtlüsü and Hicâz beşlisi.
I changed Uşşak dörtlüsü to Kürdî dörtlüsü in Koi botaru.
Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Makam

Usûl "Türk Aksağı" is 5(=2+3) time meter.
ウスール-トゥルク・アクサーウ
(from http://www.turkmusikisi.com/)

It is 1698 that Turkish Radio Television repertoire number(TRT[Türkiye Radyo Televizyon Kurumu] Repertuar No) of "Bilmem ki safâ neş'e bu ömrün neresinde".

Score:
http://www.neyzen.com/nota_arsivi/02_klasik_eserler/050_karcigar/bilmemki_safa.pdf
http://www.neyzen.com/images/notalar/karcigar/bilmemki_safa_v2.gif
(from http://www.neyzen.com/)

http://notaarsivleri.com/karcigar/1698.png
(from http://notaarsivleri.com/)

http://www.turkmusikisi.com/nota/karcigar/207.tif
(from http://www.turkmusikisi.com/)

Original Lyrics was made by Ahmet Râsim Bey.
Japanese lyrics is not related.





Bilmem ki safa, neş'e bu ömrün beresinde
Şad olsa gönül bari biraz son nefesinde
Hala elem-i yara tahammül hevesinde
Şad olsa gönül bari biraz son nefesinde

Hayret bu ki, ayyamı kadar geçmedi gitti
Lakin bu ten-i gam-zadenin takati bitti
Hep girye ile ömr-i nazini güzer etti
Şad olsa gönül bari biraz son nefesinde




VY1の歌唱による「恋蛍(こいぼたる)」という歌です。歌詞は、

恋に焦がれて
鳴く蝉よりも
鳴かぬ蛍が
身を焦がす

Koi ni kogare te
Naku semi yori mo
Nakanu hotaru ga
Mi o kogasu

民謡によくある伝統的な日本の歌詞です。近世小唄調の七七七五の詩型。
音階はC, Db, Eb, F, Gb, A, Bb
C, Db, Eb, F, Gb, A, Bb

これは元の歌の旋律を翻案したものです。
この歌のオリジナルはレオン・ハンジュヤン(レウォン・ハンジュヤン/レヴォン・ハンジュヤンとも。Leon Hancıyan / Levon Hancıyan, 1857-1947)が作曲した「ビルメン・キ・サファー・ネシュエ・ブ・オムリュン・ネレスィンデ Bilmem ki safâ neş'e bu ömrün neresinde」という声楽曲です。
彼はオスマン帝国時代(1299-1922)のイスタンブル İstanbulに生まれたアルメニア系の音楽家です。詞はアフメット・ラースィム・ベイ Ahmet Râsim Bey。これは取り去って日本語の歌詞を歌わせています。
日本語の歌詞を旋律にあてはめるためにメリスマ(産み字)に注意を払って作成しました。旋律の最初の方の部分の歌詞は短い音価で、後半は長い音価で一字を延ばすように、追分など日本の民謡の歌詞配分に近くなるように配置しています。(もともとの歌詞も似た傾向はあります)
旋律、オスマン音楽ではマカームmakamとよばれる旋法は「カルジュアル Karcığar」という種類のものです(マカーム、旋法には種類がたくさんある)。このマカーム・カルジュアル Makam Karcığarは、ウッシャーク Uşşak dörtlüsüとヒジャズ Hicâz beşlisiの(より小さいマカームの構成単位である)ジンスから出来ていますが、これをキュルディ Kürdî dörtlüsüとヒジャズ Hicâz beşlisiのジンスで構成するように変更しました。
その結果が上に記したC, Db, Eb, F, Gb, A, Bbの音階型です。
元々のものとは少し違ってきています。

リズム型---オスマン音楽ではウスール Usûlと呼ばれる---はテュルク・アクサウ Türk Aksağıです。5拍で一周期になるリズム型で2+3の構造です(所謂5拍子)。
ウスール-トゥルク・アクサーウ
(http://www.turkmusikisi.com/より)


この歌はシャルク Şarkıと呼ばれるオスマン帝国後期になってから段々と盛んになった(特にハジュ・アリフ・ベイ Hacı Arif Beyが発達させた)声楽曲の一種です。TRTレパートリ番号1698(TRT Repertuar No:1698)

伴奏の楽器は
*ダルシマー Dulcimer(fromハンガリー)
*ジョルキー Dholki(太鼓の一種fromインド)
*タンバリン Tambourine(打楽器fromフランス)

これに日本製ボーカロイドVY1が加わります。

楽譜:
http://www.neyzen.com/nota_arsivi/02_klasik_eserler/050_karcigar/bilmemki_safa.pdf
http://www.neyzen.com/images/notalar/karcigar/bilmemki_safa_v2.gif
(from http://www.neyzen.com/)

http://notaarsivleri.com/karcigar/1698.png
(from http://notaarsivleri.com/)

http://www.turkmusikisi.com/nota/karcigar/207.tif
(from http://www.turkmusikisi.com/)







다음 텍스트는 Google 번역해서 일본어를 한국어로 번역되었습니다.

"Koibotaru(사랑 반디)"이라는 노래입니다.

이 노래는 내가 만들었습니다.
내 이름은 "Shiroi ringo(일본어:白いりんご)"입니다.
이 노래는 2011 년에 만들어졌습니다.
VY1가 노래합니다.
VY1는 Vocaloid입니다.
Vocaloid는 신디사이저입니다.
지금까지, 신디사이저는 노래 없습니다.
Vocaloid는 노래합니다.
VY1은 일본에서 만들어졌습니다.

Vocaloid VY1의 공식 웹사이트입니다.
http://www.vocaloid.com/VY1.html


VY1 標準パッケージVY1 標準パッケージ
()
VOCALOID2

商品詳細を見る


가사

일본어(일본의 문자)

恋に焦がれて
鳴く蝉よりも
鳴かぬ蛍が
身を焦がす

일본어(알파벳)

Koi ni kogare te
Naku semi yori mo
Nakanu hotaru ga
Mi o kogasu

영어(대략의 의미)

[Translation(outline)]
The cicada yearns to love.
Glowfly's love is more devoted than cicada's love.

가사는 일본의 전통적인 가사입니다.
이 가사는, 일본의 민요에서 자주 사용되는 가사입니다.

운문 모양은 "Kinsē kouta chō(일본어:近世小唄調)"입니다.

구조:

*가사 제 일행 눈:7 moras [Ko i ni ko ga re te]
*가사 둘째 줄:7 moras [Na ku se mi yo ri mo]
*가사 셋째 줄:7 moras [Na ka nu ho ta ru ga]
*가사 넷째 줄:5 moras [Mi o ko ga su]

음계
C, Db, Eb, F, Gb, A, Bb

C, Db, Eb, F, Gb, A, Bb

이것은 원래 노래의 선율을 번안한 것입니다.
이 노래는 "Leon Hancıyan / Levon Hancıyan"가 작곡했습니다.
"Leon Hancıyan / Levon Hancıyan"는 1857 년에 태어나 1947 년에 돌아가셨습니다.

원래 노래는 "Bilmem ki safâ neş'e bu ömrün neresinde"라는 노래입니다.

그는 오스만 제국 시대 (1299-1922)에서 태어났다.
그는 "이스탄불(İstanbul)"에서 태어났습니다.
그는 아르메니아 계의 음악가입니다.

가사는 "Ahmet Râsim Bey"가 만들었습니다.
이시는 노래하고 있지 않습니다.
일본어 가사를 부른다.

일본어 가사를 선율에 적용하기 위하여 "melisma"조심해서 만들었습니다.
선율 처음으로 부분의 가사는 짧게 부른다.
선율 후반 부분의 가사는 오랫동안 부른다.

"追分(Oiwake)"등 일본 민요의 가사 배급에 가깝도록 배치하고 있습니다.
원래 가사도 비슷한 경향이 있습니다.

음계는 "Karcığar"입니다.
오스만 제국의 음악에서는 음계 것을 "makam"라고 말합니다.
"makam"는 종류가 많습니다.
이 "Makam Karcığar"는 "Uşşak dörtlüsü"며 "Hicâz beşlisi"의 "jins"로되어 있습니다.
"jins"일부 모여 "makam"를 구성합니다.
"Makam Karcığar"구성 "jins"를 "Kürdî dörtlüsü"며 "Hicâz beşlisi"의 "jins"로 변경했습니다.
그 결과가 위의 음계입니다.

C, Db, Eb, F, Gb, A, Bb

원래의 것과 조금 다릅니다.

리듬 패턴
오스만 제국의 음악은 리듬 패턴의 일을 "Usûl"라고 말합니다.
"Usûl"는 "Türk Aksağı"입니다.
5 박자로 일주 기가되면 리듬 패턴입니다.
2 +3 구조입니다.
5 박자와 비슷합니다.

ウスール-トゥルク・アクサーウ
(from http://www.turkmusikisi.com/)

이 노래는 "Şarkı"라는 성악곡의 일종입니다.
"Şarkı"은 오스만 제국의 뒷부분에 활발하게했습니다.
"Şarkı"특히 "Hacı Arif Bey"이 발달시켰습니다.
TRT 레퍼토리 번호는 1698입니다.(TRT Repertuar No:1698)

반주 악기
* "Dulcimer"(헝가리에서)
* "Dholki"(인도에서. 북의 일종)
* "Tambourine"(프랑스에서. 타악기)

이에 일본에서 만들어진 VY1가 추가됩니다.

악보:
http://www.neyzen.com/nota_arsivi/02_klasik_eserler/050_karcigar/bilmemki_safa.pdf
http://www.neyzen.com/images/notalar/karcigar/bilmemki_safa_v2.gif
(from http://www.neyzen.com/)

http://notaarsivleri.com/karcigar/1698.png
(from http://notaarsivleri.com/)

http://www.turkmusikisi.com/nota/karcigar/207.tif
(from http://www.turkmusikisi.com/)





Related Posts:

Levon Hancıyan/Leon Hancıyan/レオン・ハンジュヤン(1857-1947)
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-138.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

Kavli de kaddi gibi rast olsa ol mehveşin

アフメット・アヴニ・コヌクAhmet Avni Konuk(1868-1938)作曲のKâr-ı Nâtık、Kavli de kaddi gibi rast olsa ol mehveşin
の楽譜にびっくり。

68枚もあって、非常に長い…

ウスールUsulはデヴリ・レヴァーンDevr-i Revân。

最初マカーム・ラーストMakam Rastから始まって、Rehâvî、Sâzkâr、と、どんどん移り変わって行く。
それでもの凄い長さになってる。

インド音楽で次々にラーガが移り変わっていくのを聞いた覚えがあるが、そんな感じ。

関連記事
Ahmed Avni Konuk(1868-1938)
http://minzokuongaku822.blog122.fc2.com/blog-entry-150.html

テーマ : 民族音楽
ジャンル : 音楽

検索フォーム Search
プロフィール

白いりんご

Author:白いりんご
民族音楽に関するメモ。情報の信頼性は低いので注意。
検索エンジン経由で来られた方へ。
目当ての記事が見つからない場合、記事を移動している可能性があります。右上のブログ内検索を御利用下さい。

最新コメント
最新トラックバック
カテゴリ Category
RSSリンクの表示
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。